Ushbu maqola maktabda chet tillarini o'qitish bilan bog'liq muammolarni ko'rib chiqishga yordam beradi. Ya'ni, maktab o'quvchilarining diqqatini chet tilini o'rganishga qanday jalb qilish, talabalar va o'qituvchi o'rtasidagi masofani qanday olib tashlash mumkin. Muallif o‘quvchilar bilan do‘stlashish, ularning chet tilini o‘rganishga bo‘lgan qiziqishini yo‘naltirish imkonini beruvchi o‘yin daqiqalariga alohida e’tibor qaratgan.
Мазкур мақолада 11–12 ёшли бадиий гимнастика билан шуғулланувчи спортчиларнинг техник тайёргарлигига таъсир этувчи омиллар таҳлил қилинади. Ёш хусусиятларини ҳисобга олган ҳолда, жисмоний, техник ва психологик тайёргарликни такомиллаштириш бўйича самарали йўналиш ва услублар кўрсатилади.
Ushbu maqolada biz dinda uchrashi mumkin bo’lgan ayrim so’z va iboralarning o’zbek tilidagi sharxi, hamda ularni yapon tiliga tarjima qilishda qo’llash mumkin bo’lgan eng maqbul tarjimalari ko’rib chiqiladi. Yapon tilida 外来語(gairaigo) –o’zlashma so’zlar asosan katakana shaklida yozilganligi sababli, diniy so’zlar ham katakanada yozilgani ma’qul. Biroq, yapon tili egali uchhun bu so’zlar tushunarsiz bo’lishi mumkinligini hisobga olgan holda ularni yapon tilidagi kanjida yozilish shakllarini ham ko’rib chiqamiz.