International scientific journal "Modern Science and Research"

ISSN: 2181-3906;   OAV Guvohnoma №042359;   Impact factor (UIF-2022): 8.2
Ushbu jurnalda O'zbekiston va chet davlatlar olimlari ilmiy maqolalari chop etiladi.
Ushbu jurnal OAK ro'yxatida mavjud xalqaro bazalarda indekslanib, elektron va bosma holatda nashr etib boriladi.
Jurnalning rasmiy tillari: o‘zbek, rus, ingliz
Jurnal telegram kanali: https://t.me/modernscience_research
Maqola muallifiga BEPUL qabul qilinganlik haqida tabriknoma, sertifikat, indekslanganligi haqida ma'lumotnoma va mualliflik guvohnomasi beriladi.
Jurnal har oyda nashr qilinadi.
Maqolalar yuborish uchun: @modernscience_research
golibboymurodov6@gmail.com

Articles Information letter

Oxirgi qushilgan maqolalar:



ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ИНОСТРАННЫХ НОРМ СЕМЕЙНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА УЗБЕКИСТАНА

В текущей статье анализируются вопросы определения содержания норм зарубежного семейного права в Республике Узбекистан.


28.04.2025 Volume 4 Issue 4 View more Download
TARIXSHUNOSLIK ASARLARIDA ILK SAK- MASSAGET KOʻCHMANCHI XALQLARINING YORITILISHI

Ushbu maqolada ilk sak-massaget ko‘chmanchi xalqlari tarixining tarixshunoslikda yoritilishi tizimli tarzda tahlil etiladi. Asosiy e’tibor qadimgi yunon-rim mualliflari - Gerodot, Strabon, Kvint Kursiy Ruf,Arrian, Diodor,Efor kabi mualliflarining asarlarida sak va massagetlar to‘g‘risida berilgan ma’lumotlarga qaratiladi. Ularning yozma asarlarida ushbu ko‘chmanchi xalqlarning harbiy-siyosiy tuzilmasi, urf-odatlari, diniy qarashlari va boshqa xalqlar bilan bo‘lgan munosabatlari qanday aks ettirilgani ko‘rib chiqiladi. Shu bilan birga, rus tarixchi va sharqshunos olimlari -V.V. Bartold, S.P.Tolstov, A.I. Terenojkin, B.A.Litvinskiy, K.A.Akishev kabi olimlarning tadqiqotlari asosida sak-massagetlar tarixini o‘rganishga zamonaviy ilmiy yondashuvlar tahlil qilinadi


28.04.2025 Volume 4 Issue 4 View more Download
FUQAROLIK JAMIYATI: YIG'ILISH, MITING VA NAMOYISHLAR HUQUQI – FUQAROLIK JAMIYATINING ASOSIY KO'RSATKICHLARIDAN BIRI SIFATIDA

Ushbudagi shaxsiy tarixiy jamiyati tarkibi, uningy ildizlari va maqola bosqichlari tahlili. shaxs, yig'ilish, miting va namoyishlar huquqi fuqarolik jamiyatining ajralmas elementi sifatida ko'rib chiqiladi. Sharq va G'arb tafakkuridagi fuqarolik jamiyati talqinlari o'ziga xos farqlar yoritilib, O'zbekistonga tegishli e'tibor qaratiladi. , "Farolarning mitinglari, yig'ilishlari va namoyishlari to'g'risida"gi qonun loyihasining mazmuni, asosiy prinsip va taktikaviy tahlili. Ushbu maqola xodimlarining ijtimoiy faolligi, o'ziga xos uyg'unlikni ochib tashlash va qonunchilik amaliyoti.


25.04.2025 Volume 4 Issue 4 View more Download
ЁШ БОЛАЛАРНИ ЖИСМОНИЙ РИВОЖЛАНИШИДА ТАЭКВОНДО МАШҒУЛОТЛАРИНИНГ АҲАМИЯТИ

Ушбу мақолада таэквондочиларни жисмоний ва психик машғулотлар инсоннинг ўзига ҳам яширин бўлган индивидуал қобилиятлари ва имкониятларини тўлиқ намоён этиш масала ва муаммолари ҳақида фикр билдирилган.


25.04.2025 Volume 4 Issue 4 View more Download
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN TRANSLATION: THE CONSEQUENCES OF INCORRECT TRANSLATIONS

In an increasingly globalized world, accurate translation plays a vital role in fostering effective intercultural communication. This paper explores how mistranslations can significantly hinder cross-cultural understanding, resulting in social, political, and commercial missteps. Drawing on the foundational theories of Nida (1964) and Hofstede (2001), the study emphasizes the need for careful navigation of linguistic and cultural nuances. Notable examples—such as the mistranslation of political speeches or marketing slogans—demonstrate how even minor errors can lead to offense or distort intended meanings. For instance, Pepsi’s slogan “Come alive with the Pepsi generation” was once mistranslated into Chinese as “Pepsi brings your ancestors back from the grave,” causing confusion and cultural dissonance. Similarly, diplomatic translation errors—like Khrushchev’s infamous phrase “We will bury you” during the Cold War—illustrate the potentially dangerous consequences of inaccurate interpretation. This research highlights the importance of cultural competence in translation, referencing Baker’s (1992) insights on pragmatic failure and Venuti’s (1995) concepts of domestication and foreignization. By analyzing real-world cases alongside translation theory, the paper advocates for the integration of intercultural training in translator education and the implementation of stricter quality assurance mechanisms within international communication settings. Ultimately, it concludes that accurate translation is not merely a linguistic task but a powerful bridge—or, when handled poorly, a barrier—between cultures.


25.04.2025 Volume 4 Issue 4 View more Download
Telegram ZENODO OpenAire Copernicus Cyberleninka Google Scholar Impact Factor