Ushbu maqolada azot to'plovchi bakteriya shtammlarining soya (Glycine max L.) o'simligi bilan simbiotik munosabatlari tadqiq etilgan. Turli bakterial shtammlarning soya o'simligida azot fiksatsiyasi samaradorligi, simbiotik munosabatlar shakllanish mexanizmlari, atrof-muhit omillarining ta'siri, shuningdek, biotexnologik yondashuvlar tahlil qilingan. Tadqiqot natijalariga ko'ra, samarali simbiotik munosabatlar hosildorlikni 20-30% ga oshirishi, tuproq unumdorligini yaxshilashi va mineral o'g'itlar sarfini kamaytirishi aniqlangan.
In this article, you can get theoretical information about the means of forming the interrogative content. Simple sentences with interrogative content include pure interrogative sentences and rhetorical interrogative sentences among linguistic means. In particular, interrogative sentences with interrogative pronouns are considered as a means of reference. Interrogative pronouns, using questions such as who, what, how, which, how many, how much, when, are used to refer to relationships such as person, thing, object, sign-property, time, quantity-degree. Sentences with interrogative pronouns. The article analyzes theoretical information about interrogative sentences and shows the features of the means of forming the content of interrogative sentences based on examples.
Ushbu maqola bedanalar ratsioniga gidroponik usulda yetishtirilgan ozuqalarni qo'shish orqali parrandachilik sohasida erishiladigan afzalliklarni o'rganadi. Tadqiqotda gidroponik yem-xashak yetishtirish texnologiyalari, ularning ozuqaviy qiymati va bedanalar ratsionida qo'llanilishi, shuningdek, ushbu usulning iqtisodiy va ekologik jihatlari tahlil qilinadi. Natijalar gidroponik ozuqalarning bedanalar salomatligi, mahsuldorligi va mahsulot sifatiga ijobiy ta'sirini ko'rsatadi hamda an'anaviy ozuqalarga nisbatan bir qator ustunliklarini aniqlaydi.
Technical translation plays a crucial role in facilitating communication in various specialized fields, including engineering, medicine, and information technology. This article delves into the intricacies of technical translations, highlighting the key features that define this area and the unique challenges translators face. The discussion explores the importance of specialized knowledge, the impact of cultural differences, and the necessity for precision and clarity. Furthermore, it presents effective strategies to tackle common difficulties and emphasizes the need for continuous professional development in this evolving field. Ultimately, the article underscores the significance of technical translation in a globalized world where effective communication across languages is paramount for success.