Mazkur maqolada maqom san’ati doirasida xonandaning ijro imkoniyatlarini to‘g‘ri baholash va samarali yo‘naltirishning nazariy va amaliy asoslari yoritiladi. Maqom asarlarining murakkab vokal tuzilmasi, ohangdorlik, frazalash, intonatsiya va badiiy ifoda jihatlari chuqur tahlil qilinib, xonandalarning vokal salohiyatini aniqlash, rivojlantirish va ijroga moslashtirish masalalari o‘rganiladi. Xususan, maqom xonandasi uchun zarur bo‘lgan vokal tayyorgarlik, nafas boshqaruvi, estetik tafakkur, psixofiziologik muvozanat va ijodiy yondashuvlar muhim omil sifatida ta’kidlanadi.
Emocional sharshaw - bul uzaq dawam etken stress, emocional hám fizikalıq artıqsha júklemeler nátiyjesinde insannıń ruwxiy resurslarınıń tawsılıwı hám sharshaw jaģdayı. Bul maqalada sezimlik sharshawdıń aqıbetleri hám onıń insan organizmine bolǵan qáwip-qáterleri tallanǵan. Maqalada sezimlik sharshawdıń psixologiyalıq, fizikalıq, sociallıq hám kásiplik tarawlardaǵı unamsız tásirleri hám olardı azaytıwdıń nátiyjeli usılları sáwlelendirilgen. Maqala sezimlik sharshawdıń uzaq múddetli aqıbetlerinen saqlanıw hám olardı saplastırıw boyınsha usınıslardı usınadı.
Agar kishi biror bir og‘ir ishni bajarayotgan bo‘lsa, u birmuncha vaqtdan so‘ng bu ishni bajarish tobora qiynlashib borayotganini sezadi. Chetdan qaraganda bu kishining holati ancha o‘zgarganligini ko‘rish mumkin. Bu o‘zgarishni mimika muskullari kuchlanishida, ter paydo bo‘lishida kurish mumkin.ayni vaqtda uning organizmida bimruncha jiddiy fiziologik o‘zgarishlar ham ro‘y beradi. Qiyinchiliklar ko‘payib borishiga karamsdan, kishi iroda kuchi hisobiga dastlabki ish shiddati birmuncha vaqt saqlab turishi mumkin.
В статье рассмотрен сновные трудности и стратегии перевода реалий в контексте художественного текста (на материале перевода поэм Максуда Шейхзаде), а также даны определения термина реалия.В статье рассмотрен сновные трудности и стратегии перевода реалий в контексте художественного текста (на материале перевода поэм Максуда Шейхзаде), а также даны определения термина реалия.