Ushbu maqolada Xorazm viloyati oliy ta'lim muassasalarida professor-o'qituvchilar salohiyatining mustaqillik yillaridagi o'sish dinamikasi, kadrlar tayyorlash sifatini oshirish yo'nalishlari va erishilgan natijalar tahlil qilingan. Statistik ma'lumotlar asosida professor-o'qituvchilar tarkibining miqdoriy va sifat ko'rsatkichlari, ularning gender taqsimoti hamda ilmiy salohiyat darajasining o'zgarishi o'rganilgan.
Ushbu maqolada orfografik xatolarni tahlil qilish va ularni tuzatishning ahamiyati, xatolarning o‘quvchilarning savodxonlik darajasi va kelajakdagi muvaffaqiyatiga ta'siri, tipik xatolarni aniqlash va ularning sabablarini o‘rganish hamda xatolarni oldini olish bo‘yicha uslubiy tavsiyalar berish haqida fikr yuritilgan.
Ushbu maqolada biz dinda uchrashi mumkin bo’lgan ayrim so’z va iboralarning o’zbek tilidagi sharxi, hamda ularni yapon tiliga tarjima qilishda qo’llash mumkin bo’lgan eng maqbul tarjimalari ko’rib chiqiladi. Yapon tilida 外来語(gairaigo) –o’zlashma so’zlar asosan katakana shaklida yozilganligi sababli, diniy so’zlar ham katakanada yozilgani ma’qul. Biroq, yapon tili egali uchhun bu so’zlar tushunarsiz bo’lishi mumkinligini hisobga olgan holda ularni yapon tilidagi kanjida yozilish shakllarini ham ko’rib chiqamiz.