AYBGA IQRORLIK TO'G'RISIDA KELISHUV INSTITUTI TUSHUNCHASI, O'ZIGA XOS XUSUSIYATLARI VA AFZALLIKLARI.

Maqolada jinoyat ishlarida aybiga iqrorlik instituti tushunchasi va uning kelib chiqishi, uning o‘ziga xos hususiyatlari, milliy qonunchilik tizimida o‘rni va qulayliklari yoritib o‘tilgan.


14.11.2024 Volume Issue View more Download
ТИЖОРАТ БАНКЛАРИДА KPI ТИЗИМИНИ ЖОРИЙ ҚИЛИШ ИСТИҚБОЛЛАРИ

Бу мақолада бугунги кунда банк фаолиятига KPI тизимини жорий қилишнинг аҳамияти ҳақида сўз боради. KPI тизими – бу бaнклaрнинг менежерлaри вa ходимлaри фaолиятини белгилaнгaн тaлaб дaрaжaсидa олиб борилишини ёки белгилaнгaн мaқсaдгa эришишни нaзорaт қилувчи, бaҳоловчи сaмaрaдорлик ёки нaтижaдорлик кўрсaткичи деб ҳaм юритилaди, ва яна мақолада бу тизимнинг афзалликлари ва камчиликлари ҳақида ҳам сўз боради.


14.11.2024 Volume Issue View more Download
KICHIK MAKTAB YOSHDAGI O‘QUVCHILARDA NUTQNING RIVOJLANISHI

Mazkur maqolada kichik maktab yoshidagi o‘quvchilarda nutqning rivojlanish bosqichlari, qo’llaniladigan metodlar hususida ma’lumotlar berilgan. Maqolada keltirilgan ma’lumotlar asosida boshlang‘ich sinf o‘quvchilarining nutqini rivojlantirish jarayonini yengillashtirish imkoni yaratiladi, xalq og‘zaki ijodi namunalari asosida bolalar nutqini rivojlantirish imkoniyatlari ham maqola mazmunida yoritib berilgan.


12.11.2024 Volume Issue View more Download
KICHIK MAKTABGACHA YOSHDAGI O‘QUVCHILARDA BILISH JARAYONLARINING O‘SISHI

Mazkur maqolada kichik maktab yoshidagi o‘quvchilarda bilish jarayonlarining o‘sishi, aqliy rivojlanish bosqichlari va psixologik tadqiqotlar natijalari bo‘yicha berilgan tavsiflar keltirilgan. Maqolada shuningdek, bilish jarayoni rivojlanishi uchun zarur bo’lgan diqqat, xotira, zehn kabi psixologik holatlar izohi ham keltirib o‘tilgan.


12.11.2024 Volume Issue View more Download
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА КУЛЬТУРНЫХ И ИСТОРИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ В РОМАНЕ ПИРИМКУЛА КАДЫРОВА «ЗВЁЗДНЫЕ НОЧИ»

Целью настоящего исследования является анализ лексических трудностей перевода романа Пиримкула Кадырова «Звёздные ночи» с узбекского на русский язык, с акцентом на культурные и исторические реалии, характерные для эпохи Тимуридов. Применение качественного и количественного контент-анализа позволило выявить основные группы терминов и фразеологических единиц, затрудняющих адекватную передачу смысла. Сравнение различных стратегий перевода, таких как транслитерация, адаптация и использование эквивалентов, показало, что сохранение аутентичности оригинала может затруднить восприятие текста русскоязычной аудиторией, тогда как адаптация способствует пониманию, но частично теряет культурный колорит. Полученные данные подтверждают необходимость комбинированного подхода, который учитывает и сохраняет культурные особенности текста, обеспечивая при этом его доступность. Исследование предлагает оригинальный подход к передаче культурного контекста в переводе и открывает новые перспективы для изучения узбекской литературы в русском языке.


12.11.2024 Volume Issue View more Download
Telegram ZENODO OpenAire Copernicus Cyberleninka Google Scholar Impact Factor