12.12.2023 "Modern Science and Research" xalqaro ilmiy jurnali 1 seriyasi. Volume 2 Issue 12
Abstract. В статье рассматриваются переводческие изменения в художественных текстах, которые неизбежны при переводе информации с английского языка на узбекский, предоставляя лингвистам огромный объем эмпирических данных для изучения. Переводчики неизбежно вынуждены прибегать к различным "трансформациям" для достижения прагматической адаптации текста. Опытный переводчик должен перевести оригинальный текст ясно и точно, сохранив при этом максимальный уровень адекватности. Преодоление субъективизма и случайных ошибок автора - необходимость при использовании перевода в качестве источника для лингвистического исследования.
Keywords: исходный текст, трансформации